LA PUERTA

Publicado el

THE GATE

Grigorio Grzegorz Gwoździański

THE GATE

He could see her an inviting gesture from afar.

Not being sure where and what it is for.

So asked shyly:

  • «Is that already?»

‘YES, ALREADY’ sounded from deep gate, or maybe above.

Below was only the sea of clouds.

  • And so without sobbing, without asking palpitations?’

‘WITHOUT ‘

‘THE SOUL REJOICES THOSE WHO IS HERE’

Live Diferent
  • ‘How did I get here?’

Then he understood what silence really is.

  • ‘Has this done my faithful service to God?’

The silence grew longer and longer. but he still thought.

  • ‘Perhaps fasting, almsgiving and other sacrifices?’

Asked, waited and received …..

‘I WILL AWARD YOUR SOUL WITH THIS STATEMENT THAT YOU ARE HERE NOT ONLY THANKS TO YOUR HEAD LOWERED’

‘ONE SUMMER MORNING SOON AFTER RETURNING FROM A PLACE CALLED LA ISLA BONITA, YOU BROUGHT A GLORY TO THE HEAVEN BY CARING SOOTHING BEINGS.

WITH YOUR WIFE, TOGETHER SURVIVED THE BIRD, RESTORED BALANCE DISTRESSED MOTHER EARTH.’

This story will not be too long because one day each of us will knock at this gate …..

Grigorio Grzegorz Gwoździański

 

23rd of December 2019


LA PUERTA

Podía verla desde lejos un gesto acogedor.

No estoy seguro de dónde y para qué sirve.

Entonces preguntó tímidamente:

  • «¿Ya es eso?»

‘SÍ, YA’ sonó desde la puerta profunda, o tal vez arriba.

Debajo solo estaba el mar de nubes.

  • ‘¿Y así sin sollozar, sin pedir palpitaciones?’

‘SIN ‘

‘EL ALMA RECIBE A LOS QUE ESTÁN AQUÍ’

            – ‘¿Como llegué aqui?’

Entonces entendió lo que realmente es el silencio.

  • ‘¿Ha hecho esto mi fiel servicio a Dios?’

 

El silencio se hizo más y más largo. Pero él todavía pensaba.

 

            – ¿Quizás ayuno, limosna y otros sacrificios?

 

 

 

Preguntado, esperado y recibido …..

‘LE OTORGARÉ A SU ALMA CON ESTA DECLARACIÓN DE QUE USTED ESTÁ AQUÍ NO SOLO GRACIAS A SU CABEZA BAJADA’

‘UN VERANO POR LA MAÑANA PRONTO DESPUÉS DE REGRESAR DE UN LUGAR LLAMADO LA ISLA BONITA, ENCONTRASTE UNA GLORIA AL CIELO CUANDO CUIDAS LOS SERES.

CON SU ESPOSA, JUNTOS SOBREVIVIERON AL PÁJARO, RESTAURARON EL EQUILIBRIO DISTRIÓ A LA MADRE TIERRA.

Esta historia no será demasiado larga porque un día cada uno de nosotros tocará a esta puerta …..

Grigorio Grzegorz Gwoździański

«Siete islas como siete maravillas»

 

 

Grzegorz Gwoździański – nacido en 1977.

Pensador con raíces filosóficas fuertemente académicas. Periodista, escritor y amante de la música.

Apertura de entusiastas de los viajes para aprender sobre otras culturas enriqueciendo su propia cosmovisión. Proponente de un enfoque sostenible y responsable en el uso de nuestros recursos ambientales, lleno de respeto a la naturaleza circundante. Fuertemente asociado con la cultura y la sensibilidad de los habitantes de las Islas Canarias, llegó hace muchos años y querrá quedarse para siempre.

Algunas veces nacemos en un lugar en nuestro hermoso mundo y sentimos casi toda la vida una especie de escasez de existencia que solo conocemos intuitivamente, hasta el momento en que nuestra buena fortuna nos arroja al punto en el que nuestro yin y yang internos encuentran a cada uno. otro en un lugar compeletly pacífico.

Lo mismo sucedió conmigo cuando visité España y especialmente las Islas Canarias por primera vez hace muchos años.

Y como fue después de mi primer viaje de regreso a mi actual patria, lo mismo ocurrió después de mi última visita cuando regresé a mi viejo continente europeo y me desconcertó. Entonces me di cuenta de que mi lugar está allí, que solo allí puedo sentirme complacido, puedo respirar profundamente.

Decidí que quiero darle mucho más a los habitantes de las Islas Canarias y verter mis sentimientos en papel escribiendo algunos poemas.

Algunos de ellos los preparé también en versión en español, pero la mayoría los publiqué como una colección que llamé «Siete islas como siete maravillas»:

https://www.amazon.com/gp/product/B07K82VZ1H/ref=dbs_a_def_rwt_bibl_vppi_i1

Mi editor que leyó mis poemas antes de lanzarlos resumió mi proyecto con las siguientes palabras: Eres como el mejor Ambasador Cultural de Canarias.

Espero que el efecto y la calidad de mis publicaciones sean la mejor medida de ello.

Las palabras son como bocetos de la realidad.

La poesía es como el aire fresco que filtra nuestras emociones.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies
PageLines